NEW IMAGE
Including more than 22,000 Entries in the following
fields:
CIVIL ENG., STRUCTURE
ARCHITECTURE
EARTHQUAKE ENG.
COMPUTER, SOIL MECHANICS
HYDRAULICS, HYDROLOGY
GEOLOGY, SURVEYING, MATHEMATICS
First Published 1996
AN ENGLISH-TO-PERSIAN DICTIONARY
CIVIL ENGINEERING
DICTIONARY `
By:
Dr. ALI GOLSOORAT PAHLAVIANI
فرهنگ مهندسى عمران معماری
دكتر على گلصورت پهلويانى
فرهنگ مهندسی
فرهنگ مهندسى
راه و ساختمان
دكتر على گلصورت پهلويانى
كتابخانه ملى ايران 75-77/11027 م
:تشريح واژه‏ هاى:
مهندسى عمران
راه و ساختمان
سازه
معمارى
مهندسى زلزله
كامپيوتر
مكانيك خاك
مكانيك سيالات
هيدروليك
هيدرولوژى
زمين‏شناسى
نقشه‏بردارى
رياضيات
گفتار نویسنده
سرویس مترجم آنلاین فرهنگ مهندسی AGPB محصولی ست قدرت گرفته از کتاب فرهنگ مهندسی نوشته دکتر علی گلصورت پهلویانی.
در دو دهه اخير پيشرفت هاى چشمگيرى در علوم و فنون فرهنگ مهندسى در كشور پهناور ما حاصل شده است. به جرأت مى‏ توان عامل اساسى تحقق اين امر را بالا رفتن سطح آگاهى‏ هاى افراد و طبقه تحصيل‏ كرده كشور و پدید آمدن فصلی جدید از فرهنگ مهندسی دانست. بديهى است در طى اين پيشرفت ها زبان فارسى دستخوش تحولات و دگرگونى‏ هايى شده مانند ساخته شدن واژه‏هاى جدید و ورود واژه ‏ها و اصطلاحات بيگانه، كه در گفتارها و نوشتارهاى سالهاى اخير بيشتر به چشم مى‏خورند.

با توجه به پيشرفت همه جانبه و سريع علوم و بويژه گستردگى فنون و موضوعات مهندسى و فرهنگ مهندسی، آگاهى از آنچه در محافل علمى ساير كشورها مى‏گذرد و مطالعه آخرين دستاوردهاى علمى و فنى آنان بر هر دانشجوى ايرانى واجب است و از آنجا كه بيشتر كتب و مقالات خارجى به زبان انگليسى تحرير و چاپ مى‏شود آموختن و تسلط بر اين زبان يكى از ابزارهاى اصلى پيشرفت و موفقيت در عرصه تحصيلات دانشگاهى و حرفه‏ هاى مهندسى و فرهنگ مهندسی به شمار مى‏ رود.

مؤلف در طى سالهاى تحصيل، تدريس و كار حرفه‏اى خود شاهد موارد متعددى بوده كه چگونه تسلط بر يك زبان بيگانه باعث موفقيت‏ هاى تحصيلى دانشجويان و يا ارتقاء حرفه‏اى مهندسان بوده است. از طرف ديگر ثابت شده آنچه باعث عدم استفاده مناسب و بهره‏ ورى كافى از كتب و مقالات انگليسى موجود در اين كشور شده، كمبود يك فرهنگ نسبتا جامع مى‏ باشد كه با در نظر گرفتن ويژگي هاى دنياى امروز به رشته نگارش درآمده باشد.

کتاب فرهنگ مهندسی نتيجه كوششى است كه دکتر علی گلصورت پهلویانی در راستاى كمك به رفع اين كاستى انجام داده است. در تدوين فرهنگ مهندسی سعى شده كليه واژه‏ها و اصطلاحات مربوط به علوم مهندسى عمران، راه و ساختمان، سازه و معمارى و همچنين ساير رشته‏ هاى مربوطه مانند نقشه‏ بردارى، كامپيوتر، رياضيات، مكانيك خاك،مهندسى زلزله و... از كتب و مدارك انگليسى استخراج شده، معادل فارسى ذكر و سپس تا آنجايى كه لازم بوده تشريح شوند. معادل و شرح واژه‏ها و اصطلاحات بطرز خلاصه، مانع و جامع و بصورت يك واژه ‏نامه فنى بيان شده و از ريشه‏ يابى و ساير مواردى كه در فرهنگ‏هاى ادبى مراعات مى ‏شوند احتراز شده است بطوري كه خواننده بتواند در فرهنگ مهندسی به سهولت از معانى و مفاهيم ارائه شده بهره ببرد.
نگارش فرهنگ مهندسی طى سالهاى اخير در كشور عزيزمان ايران و همچنين در انگلستان انجام شده است و در پيمودن اين مسير طولانى همواره از امدادهاى الهى برخوردار بوده‏ايم چه اگر الطاف الهى شامل حال ما نمى‏ شد، فرهنگ مهندسی هيچگاه به سرمنزل مقصود نمى‏ رسيد.

در فرجام اين ‏گفتار مؤلف ضمن قبول مسئوليت هرگونه سهو، رجاء واثق دارد استفاده كنندگان ارجمند از تذكر چنين مواردى به اينجانب دريغ نفرمايند.

به اميد توفيق از داناى توانا كه اميد همه ما به اوست.

تابستان 1375

يادداشتى بر ويرايش دوم فرهنگ مهندسی

ويرايش نخست فرهنگ مهندسی چند مرتبه تجديد چاپ شد. پيشرفت و دگرگونى زبان‏ها، افزايش واژه‏هاى جديد و كاستى‏هاى ويرايش نخست، مؤلف را بر آن داشت تا فرهنگ مهندسی را مورد تجديدنظر قرار داده واژه‏ هاى جديدى به فرهنگ مهندسی بيافزايد.

اميد است فرهنگ مهندسی حاضر بيشتر از پيش مفيد فايده واقع شود. در خاتمه از همكارى آقايان شهروز بهروزى اصفهانى، رضا نقره ‏كار و صالح رامسرى و سركار خانم زرين اسفنديارى‏نيا و تشكر مى‏ شود.

على گلصورت پهلويانى

بهار 1383 ـ تهران
Powered by